近日,2019年全国翻译系列职称评审工作圆满结束。本次评审是《深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》印发后的第一次评审。
根据文件精神,本次评审中统一了翻译系列各级别职称名称,初级、中级、副高级、正高级的名称分别对应为三级翻译、二级翻译、一级翻译、译审。这一举措把以前实行的“双轨制”改成“单轨制”,结束了多年来实行国家统一考试的语种和尚未实行国家统一考试的语种各级别职称命名方式不统一的局面。
为落实文件精神,本次评审还在其他多个方面做出改革:使用网上申报和评审系统,简化了职称申报手续和审核环节,减少了各类纸质证明材料;在畅通职称评价渠道方面,接受自由职业人员申报评审,为非公有制经济组织等翻译专业人员申报职称提供便利。
2020年2月,受到疫情影响,根据国家人社部《新冠肺炎疫情防控期间专业技术人才工作指南》精神,原定于线下召开的全国翻译系列职称评审会改为全部远程评审。
全国翻译系列高评委主任委员,外文局原副局长兼总编辑黄友义在评审总结会上表示,本次评审准备充分,评审程序严谨合理,切实做到了保密与交流相结合,是一次极具新意的成功探索。参会评委充分肯定了本次远程评审的探索意义,并对本次评审中贯彻中央有关职称改革精神具体措施取得的效果给予了高度肯定。