外交部翻译室原主任、中国驻特立尼达和多巴哥原特命全权大使徐亚男
作题为《时政翻译中的信:直译还是意译》专题讲座
10月18日,翻译资格考试推广基地建设总结推进会在西南科技大学召开。外交部翻译室原主任、中国驻特立尼达和多巴哥原特命全权大使徐亚男、中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨、西南科技大学副校长罗学刚出席会议,会议由西南科大外国语学院院长陈清贵主持。
罗学刚介绍了西南科大建设“翻译专业资格(水平)考试推广基地”的情况。他指出,学校将进一步加强外语类学科建设,做好中外合作办学、外语教学、留学生教育教学等工作,培养高素质翻译人才,希望基地紧密结合经济社会发展需要,努力探索更加符合翻译人才培养和成长的新路,深入推进翻译专业资格考试宣传推广工作,竭力为国家翻译专业人才培养做出更大的贡献。
王继雨对基地建设取得的成绩给予充分肯定。他指出,外文局翻译资格考评中心与西南科技大学共建基地一年来,基地在组织专家参与翻译资格考试阅卷、组织师生参加翻译资格考试征文活动、输送优秀实习人才等方面做了大量工作,今后考评中心将与西南科大进一步推动基地共建工作,以项目为抓手,为学生提供更多的学习实践机会,希望西南科大进一步发挥自身优势,将基地建成国家重要的科技翻译基地。
徐亚男为外国语学院师生作了题为《时政翻译中的信:直译还是意译》专题讲座,讲座反响热烈,广受好评。
西南科大学校党委宣传部、研究生院、国合处、外国语学院相关负责人及师生代表150余人参加会议。