日前,2020年翻译资格考试成绩已正式对外发布,标志着2020年翻译资格考试阅卷工作圆满收官。本次阅卷共邀请近450名阅卷专家参加,是8个语种阅卷工作首次同时进行,是朝鲜/韩国语考试首次阅卷,也是疫情防控常态化下翻译资格考试(CATTI)举办的首次阅卷工作。
2020年翻译资格考试阅卷工作动员会
在疫情防控常态化的新形势下,翻译资格考试全年两次考试合并为一次,报考人数近20万人次,同比增长22.4%,为翻译资格考试阅卷工作带来极大压力。尤其是面对2020 年底出现的新一波疫情形势压力,中国外文局翻译专业资格考评中心成立阅卷工作疫情防控领导小组和应急工作组,制定《翻译资格考试阅卷工作期间疫情防控管理办法》和《2020年翻译资格考试阅卷应急预案》,采取严密措施保障阅卷工作平稳有序进行和阅卷专家健康安全。在全国翻译专业资格考试办公室指导和考评中心领导的统筹安排、全体工作人员的共同努力下,阅卷工作平稳有序开展,阅卷专家老师认真负责地圆满完成了全部阅卷工作任务。
阅卷现场
阅卷现场
本次阅卷工作是在吸纳借鉴翻译考试笔译人工智能辅助阅卷系统成功经验的基础上,开创性地首次将人工智能技术应用于口译阅卷流程,在保证阅卷公平公正的基础上提升了阅卷质量和效率,有效减少了人员集中聚集,进一步提升了考试组织管理的科学化水平,切实实现了技术赋能考试工作全流程提质增效效果。
阅卷工作进行期间,翻译资格考试办公室和考评中心还组织召开了阅卷专家座谈会暨技术赋能翻译考试阅卷工作第三次研讨会。会上,世纪互联公司工程师介绍了技术赋能口译阅卷工作情况;阅卷质检专家根据阅卷情况就阅卷系统运行情况和工作流程进行了深入总结研讨,对技术赋能考试阅卷工作高度肯定并对下一步继续优化相关流程提出了建议;中国外文局人事部主任、机关党委常务副书记、考试领导小组成员兼考试办主任闵艺作总结讲话并对下一步阅卷工作提出了要求。与会专家在专家队伍建设、考务组织管理、阅卷流程优化、AI技术与考试工作融合发展等方面取得了共识。考评中心将切实贯彻落实相关精神,进一步积极推动新技术在考试阅卷工作中的应用,继续升级完善计算机智能辅助阅卷系统。同时,要针对疫情形势变化,提早谋划、妥善安排,适时细化完善相关应急预案及保障措施,为做好2021年全年考试工作和阅卷工作打好基础。
截至2020年底,共有16.2万余人次通过翻译资格考试并获得证书。目前,2020年翻译资格考试成绩已在中国人事考试网和全国翻译专业资格(水平)考试官网公布,考生可登陆考试官网(http://www.catticenter.com/)通过“成绩查询”板块查询考试成绩