3月24日,中国外文局CATTI项目中心与德国慕尼黑应用语言大学通过互联网举行了中德CATTI国际版启动仪式暨双方合作签约仪式。
CATTI项目中心法人代表冯婧一与慕尼黑应用语言大学校长弗洛里安·弗依斯代表双方进行了合作签约,双方将共同主办中德CATTI国际版,并建设CATTI考试德国考区运营中心。
会议现场
签约仪式
出席仪式的还有中国驻慕尼黑总领事张越、教育领事王从兵, 中国前驻德国大使、CATTI德语专家委员会主任梅兆荣,中国外文局人事部主任闵艺,中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨,德国翻译协会副主席科妮莉亚·格勒特森,慕尼黑应用语言大学高级会议口译系、中德文翻译系等相关院系负责人、教授等。仪式由CATTI项目中心总经理江平主持。
闵艺主任代表中国翻译考试管理部门致辞
闵艺在致辞中指出,中国与德国一直有着深厚的外交关系基础,双方的本次合作将打破语言传播壁垒,促进各领域深入合作,增进中文和德文在世界的发展进程,对推动中德文化进一步交流具有重要意义。
张越总领事代表慕尼黑总领馆致辞
张越代表中国驻慕尼黑总领馆对双方的签约和“国际中文通用翻译能力测试”德文版的启动表示了热烈祝贺。他指出,慕尼黑应用语言大学是德国唯一一所外国语高等学府,培养了大量中德翻译人才,希望双方签约后能够顺利推进考试的研发,使用语言这条无形之路,增进中德在教育、文化、经贸等各领域的互学互鉴,推动共建“一带一路”行稳致远,推动构建人类命运共同体。
弗洛里安·弗依斯校长代表德国慕尼黑应用语言大学致辞
弗洛里安·弗依斯在致辞中对双方的和合作表示了期待和感谢。他指出,与CATTI的合作对于进一步加强和扩展全球翻译和口译领域的发展至关重要。即使在目前这样的困难时期,我们仍然可以找到达成合作的方式,期待此次合作为促进德中关系的进一步发展做出重大贡献。
梅兆荣大使代表德语专家委员会致辞
中国前驻德国大使、CATTI德语专家委员会主任梅兆荣代表专家委员会对本次合作表示热烈祝贺。他指出,中国和德国是当今国际两个重要大国,此次合作将对推动两个国家文化传播和翻译人才培养产生非常重大的积极影响。
CATTI国际版全称国际中文通用翻译能力测试由中国外文局主办,2020年12月通过居家网考方式,在55个国家进行了试点考试,引起了国内外巨大反响。CATTI国际版将于今年6月推出中英正式考试,并逐步推出中韩、中日、中德试点考试。