一、综述
中马国际翻译资格认证考试,是中国翻译能力测评等级标准的重要组成部分,由中国外文局主办,中国外文局CATTI项目管理中心和马来西亚汉文化中心承办。作为中文与马来文翻译能力的权威标准,中马国际翻译资格认证考试得到中马两国官方、大专院校、相关事业单位及重要民间非政治组织的支持与认可,是目前两国唯一得到官方认可的从事中马翻译工作人员就业上岗的翻译能力证明考试。中马国际翻译资格认证考试的举办将有助于培训中马双语人才,提高中文和马来文的国际地位。马来西亚首相听取专题汇报,高度肯定了考试的重要意义,议长出席了考试发布仪式。
二、考试对象
1. 高校马来语专业中低年级学生;爱好中马翻译的人员;
2. 从事的工作中需要一定马来语能力的人员;
3. 需要取得国际上认可的马来语能力水平证书的人员;
4. 企事业单位在出国选派、职称晋升等方面需要提供马来语应用能力证明的人员;
5. 对中国文化、中文学习感兴趣的外籍人员。
三、试卷与分级
中马国际翻译资格认证考试(简称中马翻译考试)分为口译、笔译两个方向,其中:
口译考试包括听力理解和口译表达两部分,共100分;
笔译考试包括单句笔译和文段笔译两部分,共100分。
应试人员将在考试后一个月内获得成绩单,单科成绩达到60分及以上可获得相应方向的口译或笔译证书。
四、学术委员会
主任委员:
谈笑:广东外语外贸大学马来语专业教授。
副主任委员:
吴尚雄:马来西亚理科大学翻译系副教授、马来西亚一带一路研究中心理事、马来西亚翻译与创作协会理事、硕博导师。
委员:
苏莹莹:北京外国语大学亚洲学院院长,马来语专业教授、中国高等教育学会外语教学研究分会理事。
邵颖:北京外国语大学马来语专业副教授。
龚晓辉:信息工程大学马来语专业副教授。
李婉珺:广东外语外贸大学副教授、硕士生导师、马来语系主任。
阿都拉迪夫阿布巴卡:马来风俗及文明遗产顾问理事会主席、国家书籍发展基金会主席。
阿旺沙里安:马来西亚教育部国家语文局董事主席、苏丹依德里斯大学教授、马来西亚国立大学马来世界与文明研究所总监。
道菲叶永兴:马来西亚沙巴大学副校长、教授、马来西亚华人穆斯林协会总会长。
伊姆兰何阿都拉:马来西亚国立大学社会科学及人文院教授。
五、考试形式
考试形式原则为居家网考,考生自备笔记本电脑,在家、办公室或其他封闭空间参加考试。
可根据集中报考学校(单位)要求,提供集中网考方式,即考生统一携带电脑或学校(单位)统一提供电脑,集中考试。
六、考试效用
CATTI国际版证书是国内外普通翻译就业的权威证书,是非专业翻译但从事对外业务工作时的外语能力证明。被部分国家列入上岗必备条件的翻译证书。
CATTI国际版证书被列入中国外文局翻译院外语人才和特殊人才发展库,用于遴选专业技术外语人才为国家行业建设和发展之用。
国内多家高校学历晋升、研究生录取的重要参考;职称晋升外语能力的重要参考;出国选派学习和任职的外语水平证明;国外部分高校招收中国留学生的重要依据。
CATTI国际版考试已得到90个国家和地区的认可,并通过居家网考方式在当地开考;与韩国翻译资格证书实现了完全的互认互换,正在推进其他国家翻译证书的互认。
七、分级能力要求与岗位建议(按单科对应口译或笔译)
1. A级(80分及以上)
具备较扎实的语言基础和较强的汉马双语表达能力,熟练掌握4500个以上马来语单词和3000个以上常用汉字,熟悉中国和马来西亚的日常沟通场景相关知识。
能准确理解多行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料理解比较全面、透彻。能较快抓住材料要点、把握材料观点、理解材料中隐含的意义,较准确、流畅地进行汉马双语互译,使用汉马双语较准确地传达信息。
适合从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的谈判翻译、会议翻译、陪同翻译、书面翻译、文秘等工作。
2. B级(70-79分)
具备较好的语言基础和较强的汉马双语表达能力,熟练掌握4000个以上马来语单词和2000个以上常用汉字,了解中国和马来西亚的日常沟通场景相关知识。
能比较准确理解相关行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料比较熟悉、了解。能抓住材料重点、把握材料观点、判断材料意图、区分材料事实,较准确、流畅地在自己从事或熟悉的工作领域进行汉马双语互译,比较准确地传达信息。
适合从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的会议翻译、陪同翻译、书面翻译、邮件往来等工作。在航空、海关、公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要汉马双语互译能力的工作。
3. C级(60-69分)
具备较好的语言基础和基本的汉马双语表达能力,掌握3500个以上马来语单词和1500个以上常用汉字,了解中国和马来西亚的日常沟通场景相关知识。
能理解相关行业领域的源语材料,熟悉所从事领域的材料。能抓住材料要点、把握材料观点、判断材料意图,较准确、流畅地在自己从事的工作领域或一般社交场合进行简单的日常汉马双语互译,比较准确地传达信息。
适合从事简单的翻译工作,参加简单的会议翻译、陪同翻译等;在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要汉马双语互译能力的工作;能在相关需要汉语或马来语的国家进行日常生活。
4. D级(45-59分)
具备一定的语言基础和初步的汉马双语表达能力,掌握2500个以上马来语单词和1000个以上常用汉字。
熟悉所从事领域的源语材料。能抓住材料要点、获取材料关键信息,在熟悉的工作领域或一般社交场合用汉马双语进行日常交流,从事简单的、日常性的汉马双语互译。
适合从事简单的日常翻译、陪同翻译等;在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要一般汉马双语互译能力的工作。借助翻译工具,能在相关需要汉语或马来语的国家进行日常生活。
5. E级(30-44分)
具备一定的语言基础,掌握2000个以上马来语单词和500个以上常用汉字。
借助翻译工具,在一般社交场合能进行简单的日常交流,从事很简单的汉马双语互译工作。
适合在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事很简单的汉马双语互译能力工作。借助翻译工具,能在相关需要汉语或马来语的国家进行旅游或出差等。
八、考试报名
登录CATTI官网(www.catticenter.com)或马来西亚汉文化中心网站(https://www.hccm.com.my/zh/catti-exam-registration/)报名。