中马国际翻译资格认证考试样卷(读译部分)

2023/9/14 16:17:00来源:CATTI中心

试卷二(读译部分)

 

三、单句笔译

(一)马译汉(第43~52题,每题2分,共20分)

下面有10个马来语句子,每个马来语句子后面有4个汉语译文选项,请为每个马来语句子挑选一个最佳译文。

 

43. Untuk mencapai sesuatu kejayaan tidak kira apa jenis pun bukanlah satu perkara yang mudah. 

A. 成功从来都不是一蹴而就的事情。

B. 要获得全部成功必须要付出努力。

C. 要获得成功必须付出全部努力。

D. 要获得成功,必须克服各种困难。

 

44~52题略

 

(二)汉译马(第53~62题,每题2分,共20分)

下面有10个汉语句子,每个汉语句子后面有4个马来语译文选项,请为每个汉语句子挑选一个最佳译文。

 

53. 欲获得更多资讯,请扫描下方二维码关注我们。

A. Untuk maklumat lanjut, sila imbas kod QR di bawah.

B. Untuk maklumat lanjut, mohon mengimbas QR kod bawah.

C. Untuk lebih keterangan, sila sapu kod 2-D di bawah untuk mengikuti kami.

D. Sila imbas kod 2-D di bawah untuk maklumat yang lebih lanjut dan mengikuti kami.

 

54~62题略


四、文段笔译

63. 马译汉(第63题,每题30分,共30分)

将下面的马来语文段翻译为汉语。

 

Hospitaliti dan industri pelancongan adalah salah satu industri terbesar dan paling pesat berkembang di dunia. Penginapan di hotel dan resort juga merupakan sebahagian daripada industri hospitaliti terbesar yang terutamanya memenuhi keperluan pelancong yang ingin mempunyai tempat untuk tidur semasa perjalanan mereka. Industri penginapan berubah dari semasa ke semasa mengikut peredaran zaman dan keinginan dan keperluan para tetamu yang ingin akan suasana yang unik juga berbeza-beza. Hari ini isu alam sekitar semakin mendapat perhatian masyarakat di seluruh dunia termasuk di Malaysia. Penggunaan teknologi hijau misalnya telah menjadi sebahagian daripada bidang sains masa depan yang bertujuan untuk mengurangkan impak terhadap alam sekitar. Bagi mencapai matlamat kemajuan teknologi pantas dan perubahan sosial, hotel dan resort perlu bersedia untuk menerima dan mengaplikasi pengurusan alam sekitar yang proaktif. Terdapat banyak sebab-sebab yang memaksa industri penginapan untuk menjalankan amalan hijau dalam operasi mereka. Penyebab utama ialah kesan negatif industri ini terhadap alam semula jadi. Sebahagian daripada kesan negatif ini ialah kehilangan habitat semula jadi, pencemaran sistem air tempatan, pengeluaran sisa dan sumbangan kepada pemanasan global. Sebab lain ialah daya saing.

后略

 

64. 汉译马(第64题,每题30分,共30分)

将下面的汉语文段翻译为马来语。

 

2019冠状病毒病(COVID-19)是由SARS-CoV-2病毒引起的一种传染病。大多数感染此病毒的人会出现轻度至中度呼吸系统疾病,无需专门治疗即可康复,但有些人可能会患重症并需要医护。预防和减缓传播的最好办法是充分了解此病和病毒传播方式。应与他人保持至少1米的距离,佩戴合适的口罩,勤洗手或用含酒精成分的洗手液清洁手部,以保护自己和他人免受感染。当感染者咳嗽或打喷嚏、说话、唱歌或呼吸时,病毒会以液体微粒形式从其口或鼻传出。

 


CATTI译路通

CATTI中心