CATTI国际版(中英)配套课程体系介绍
一、了解CATTI国际版
为贯彻落实中央关于翻译人才建设的相关精神,完善翻译人才培养体系,选拔出更广泛的“外语+专业”复合型人才,服务于中外文化交流和经贸往来,中国外文局于2020年12月推出CATTI国际版考试。
CATTI国际版全称国际中文通用翻译能力测试,是一项外语与汉语的双语互译能力测试。考试由中国外文局CATTI项目管理中心负责组织与实施,面向包括中国在内的全球考生开放,考试语种包括中英、中日、中韩、中俄、中马等。CATTI国际版考试自推出以来,已在80个国家和地区开考,累计报考人数超过4万人。
二、使用人群
本课程体系设计立足提升学生的英汉双语思维素养,培养学生在不同专业领域的英语实践能力,助力高校的英语学科建设。课程体系的主要使用对象为高校教师,可参照该体系设计和完成本学期的教学目标。
三、教学目标
本课程旨在将“英语实践/基础翻译”融入高校现有教学体系或教学内容中,构建“双管齐下、上下联动、以考促学、以学带练、服务就业”的目标。顺应“讲好中国故事”和“外语+专业复合型人才培养”的新趋势,通过专业训练,使学生具备扎实的中英双语基础知识和熟练的听、说、读、写能力;具备跨文化意识,掌握基本的双语实践/翻译技能,基本达到全国翻译专业资格考试三级能力水平,能使用英汉双语较准确地传达信息。
课程思政目标旨在培养学生“学一行、爱一行、干一行”的职业兴趣,了解翻译服务精神,学习翻译相关的技能,爱岗敬业,诚信友善。
四、体系内容
本课程体系以《CATTI国际版教材(中英)》为主线,包含体系简介、题型解读、教学示范和参考材料四大模块:
体系简介模块,包括体系介绍和考试介绍;
题型解读模块,由考试专家委员会专家进行权威解读;
教学示范模块,配备全套讲解视频和教案,供任课教师参考;
参考材料模块,主要提供具体书目。
课程内容涵盖听辨、口译和笔译等方面知识,同时包括时政新闻和热点话题等的讨论。
五、课程体系材料
请联系我们获取材料包。
联系人:赵老师
联系电话:010-63725085
六、主要参考材料
1. 使用教材
《CATTI国际版教材》(中英),全国翻译专业资格(水平)考试用书编委会,中国出版集团研究出版社
⭐CATTI国际版官方教材内容涉及翻译专业知识及新热点素材。
⭐纸质教材分为听译和读译两篇。
听译部分共2章,第一章为听力理解共4节,每节课前附有听力二维码可供练习;第二章为口译,共8节,选材包括人文、社会、经济、医疗等8个主题的内容。
读译部分共8章,每章分为汉译英、英译汉两节练习与讲解,选材包括经济、教育、社会、文艺等8个方面的内容。
2. 教材采购入口
团体采购请联系:010-63725085,或扫描下方二维码购买。