Message by UN Secretary-General António Guterres on World Telecommunication and Information Society Day
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界电信和信息社会日致辞
17 May 2025
2025年5月17日
This World Telecommunication and Information Society Day marks the 160th anniversary of the International Telecommunication Union.
今年的世界电信和信息社会日是国际电信联盟成立160周年。
From the telegraph to radio, from the Internet to Artificial Intelligence, technology has transformed how we live, work, and connect. But its benefits remain deeply unequal. This year’s focus on gender equality in digital transformation is both timely and urgent.
从电报到无线电,从互联网到人工智能,技术已经改变了我们的生活方式、工作方式和联系方式。然而,技术带来的惠益仍然严重不平等。今年把数字化转型中的性别平等作为关注的焦点,这是及时而又紧迫的。
Around the world, algorithmic bias is reinforcing old prejudices. Online harassment and abuse silences women’s voices and drives them offline. And women and girls remain severely underrepresented in the very fields shaping our future: science, technology, engineering and mathematics.
在世界各地,算法偏见正在加剧旧有偏见。网上发生的骚扰和侵害压制了妇女的声音,并迫使她们离开网络。恰恰是在科学、技术、工程和数学这些可以改变我们未来的领域,妇女和女童的代表性仍然严重不足。
This injustice harms us all. We cannot accept a digital future that leaves half of humanity behind. We must urgently invest in digital skills for all; harness the potential of technology to improve women’s lives; dismantle barriers blocking their full participation and leadership in the technology sector; and keep working to eradicate gender-based violence in all its forms – online and offline.
这种不公正对我们所有人都是有害的。我们无法接受一个让一半人类掉队的数字化未来。我们必须:抓紧投资,提高所有人的数字技能;利用技术潜力改善妇女的生活;消除那些阻碍妇女在技术部门充分参与并发挥领导作用的障碍;继续努力消除一切形式的性别暴力——无论是发生在线上线下。
The Pact for the Future and the Global Digital Compact offer a path to bridge all digital divides and strengthen collaboration for women’s rights online. Let’s take that path together and help ensure digital transformation is a force for progress, inclusion, and equality.
《未来契约》和《全球数字契约》在弥合一切数字鸿沟和为促进妇女的在线权利加强合作方面提供一条途径。让我们一起踏上这条道路,帮助确保数字化转型成为推动进步、包容和平等的一股力量。