Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for Disarmament and Non-Proliferation Awareness
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯裁军和不扩散宣传国际日致辞
5 March 2025
2025年3月5日
Humanity’s future depends on investing in the machinery of peace, not the machinery of war.
人类的未来取决于对和平机器而非战争机器的投资。
Yet global tensions are increasing, the nuclear threat is rising, and guardrails are eroding. Meanwhile, small arms and light weapons are proliferating, and rapidly evolving technologies like Artificial Intelligence and quantum computing are deepening the dangers.
然而,全球紧张局势正在加剧,核威胁正在上升,护栏正在被侵蚀。与此同时,小武器和轻武器正在扩散,人工智能和量子计算等快速发展的技术正在加深危险。
On this International Day for Disarmament and Non-Proliferation Awareness, I urge leaders to strengthen the systems and tools that prevent the proliferation, testing and use of deadly weapons and live up to their disarmament obligations.
值此裁军和不扩散宣传国际日之际,我敦促领导人强化防止致命武器扩散、试验和使用的制度和工具,履行其裁军义务。
I also call for a concerted effort in meeting the disarmament commitments contained in the recently adopted Pact for the Future. These commitments include working towards a world free of nuclear weapons, and new strategies to prevent the use of chemical and biological weapons, and to address the weaponization of outer space and the use of lethal autonomous weapons.
我还呼吁作出协调一致的努力,履行最近通过的《未来契约》所载的裁军承诺。这些承诺包括努力实现一个无核武器的世界,以及制定新的战略来防止使用化学和生物武器、解决外层空间武器化和致命自主武器使用问题。
It’s time for leaders to put words into action, and invest in disarmament solutions and the peaceful future every person deserves.
现在是领导人将言论付诸行动并投资于裁军解决方案和每个人都应享有的和平未来的时候了。