为贯彻落实中央有关部门关于编写重点翻译教材、培养翻译人才的相关精神,9月10日,CATTI英语一级翻译教材编写启动会在中国外文局CATTI项目中心召开。此次启动编写的一级翻译教材也是迄今为止,国内第一本针对高级职称翻译人员培养的教材。
中国前驻外大使、外交部翻译司前司长、CATTI英语专家委员会副主任、全国翻译系列高级职称评审委员会副主任陈明明,外交学院原副院长、外交部翻译司前副司长、中国前驻外大使、CATTI英语专家委员会副主任任小萍,一级教材编写组专家及CATTI项目中心总经理江平、副总经理冯婧一、教材编辑部门负责人等出席启动会。
与会人员热烈讨论教材编写细节
陈明明致辞
陈明明在致辞中指出,CATTI英语一级教材编写项目是贯彻落实习近平总书记关于加强我国国际传播能力建设,讲好中国故事、传播好中国声音有关精神、培养高端翻译人才的具体举措,对翻译人才测评等级体系的建立具有重要意义。
任小萍致辞
任小萍在致辞中表示,一级教材的编写有利于促进高端翻译人才的培养,通过编写教材,制定高端翻译人才培养的标准,真正将翻译考试以考促学的宗旨发挥出来。
CATTI英语一级教材将由任小萍大使担任主编,外交学院、新华社等高校和翻译实践单位专家共同参与编写,预计明年上半年出版发行。